كيفية ترجمة السجلات التجارية


 مفهوم ترجمة السجلات التجارية 

هي عملية نقل وتحويل من اللغة التي دون بها السجل التجاري إلى لغة أخرى، والذي يحتوي على معلومات التجار ونشاطاتهم التجارية، ومعلومات وافية عن المؤسسات التجارية المختلفة.

 مفهوم الإشهار القانوني في ترجمة السجلات التجارية 

ويقصد به الإعلام والتوضيح للغير عن معلومات هذا الشخص في ترجمة السجلات التجارية وبيان نشاطاته التجارية وعلاقاته ومؤسساته ومنظماته التجارية.

 من الشخص المخول للقيام بترجمة السجلات التجارية؟ 

إن من صفات الشخص المخول ليقوم بمهمة ترجمة السجلات التجارية ما يأتي:

  1. أن يكون مترجم بالدرجة الأولى ويملك المهارات اللغوية الكافية باللغتين المترجم منها والمترجم إليها.
  2. أن يحمل مترجم السجلات التجارية مؤهلاً أكاديمياً يتعلق بالتجارة وفروعها.
  3. أن يتحلى المسؤول عن ترجمة السجلات التجارية بالأمانة العلمية، وينقل ما يراه في السجلات التجارية باللغة الأصلية كما هو إلى لغة أخرى.
  4. التزام المسؤول عن ترجمة السجلات التجارية بالموضوعية وعدم الانحياز لأي شركة تجارية أو تاجر.

 المهام والوظائف التي تؤديها ترجمة السجلات التجارية 

تتعدد المهام التي تقوم بها ترجمة السجلات التجارية والوظائف التي تنجزها نظراً لاحتوائها على قاعدة ضخمة من البيانات والمعلومات التي توضح المهام للأنشطة التجارية، ومن هذه المهام والوظائف:

  1. تقوم ترجمة السجلات التجارية بمهمة إحصائية في الدولة: إن ترجمة السجلات التجارية تساعد الدولة في تنظيم خططها التنموية بشكل يجعلها تنافس الدول الأخرى تجارياً، وذلك لأن ترجمة السجلات التجارية تضع بين يدي الدولة سجلات تجارية لدول أخرى وبناءً على ذلك تمكنها من معرفة الخطوط والنشاطات التجارية لتلك الدول فتتمكن من وضع خطط تنموية اقتصادية تنافس بها الدول الأخرى.
  2. تقوم ترجمة السجلات التجارية بمهمة قومية: بحيث أنها تبين من هم التجار المعتمدون وماهي المؤسسات التجارية والغرف التجارية المعتمدة ضمن سجلات الدولة والدول الأخرى والتي تساعد الدولة في تقوية أواصر العلاقات التجارية مع الدول الأخرى.
  3. تقوم ترجمة السجلات التجارية بأداء مهمة إعلامية: تساعد ترجمة السجلات التجارية على نشر أسماء التجار والمؤسسات التجارية في الدول الأخرى ومعرفة نشاطاتهم التجارية وأماكن تواجدهم وما هي نقاط المنافسة أو التعاون بينهم، كما أن ترجمة السجلات التجارية تساعد الدولة بالرقي بالنشاطات التجارية الخاصة بتجار الدولة والمؤسسات التجارية في الدولة على مستوى العالم.
  4. تقوم ترجمة السجلات التجارية بمهمة قانونية فهي توطد العلاقات القانونية بين الشركات التجارية بين الدول وذلك بمعرفة الأنشطة التجارية التي تخضع لقانون الدولة وتمييزها عن غيرها من المؤسسات التي لا تخضع لقانون الدولة وبالتالي تدفع الشركات التجارية لتجنب التعاون معها.

 من هم الأشخاص الذين يحتويهم ترجمة السجل التجاري ومقيدين فيه؟ 

يتعدد الأشخاص والشركات الذين يتم تقييدهم داخل ترجمة السجلات التجارية والتعامل معهم بصفة تجارية رسمية، ولتسهيل التعامل معهم وتصنيفهم لجأ المتخصصون في تدوين وترجمة السجلات التجارية إلى تدوينهم بصفة رسمية تحت مجموعة من التصنيفات والبنود التي تتكفل التعامل معهم بكل سهولة ويسر، وتم تصنيف كل من يتم تقييده داخل ترجمة السجلات التجارية كما يأتي:

  • التصنيف الأول: تحتوي ترجمة السجلات التجارية على قيد باسم التاجر الذي يمتلك محل تجاري.
  • التصنيف الثاني: تحتوي ترجمة السجلات التجارية على قيد باسم الشركات والمؤسسات التجارية بجميع أنواعها وأصنافها كلها دون الشركات المحاصة، ولذلك فإن ترجمة السجلات التجارية تبين التوزيع للنشاط التجاري في جميع أنحاء الدولة التي تتم لها ترجمة السجلات التجارية.
  • التصنيف الثالث: تحتوي ترجمة السجلات التجارية على كافة أصناف الوكالات للأنشطة التجارية المختلفة وكذلك تحتوي على التوكيلات بالعمولة والأنشطة التجارية التي تختص بالتوزيع.
  • التصنيف الرابع: تحتوي ترجمة السجلات التجارية على جميع التوكيلات المعتمدة للشركات التجارية الأجنبية.
  • التصنيف الخامس: تحتوي ترجمة السجلات التجارية على أسماء المؤسسات التعاونية والتي في مضمونها تقوم بخدمات وانشطة تجارية.

 الآثار المترتبة على القيد في ترجمة السجلات التجارية 

تترتب العديد من الآثار والأمور على القيد والتسجيل في ترجمة السجل التجاري، وهذه الأمور إما أن تكون إيجابية وتقع هذه الأمور حينما يتم القيد في ترجمة السجلات التجارية بشكل صحيح، أما إن أخل القيد في ترجمة السجلات الصحيحة فإنه بعود بآثار سلبية كبيرة، ومن هذه الآثار:

1. الآثار الإيجابية للقيد والتسجيل الصحيح في ترجمة السجلات التجارية

  1. يثبت التسجيل الصحيح للقيد في ترجمة السجلات التجارية أن هذا الشخص المقيد في ترجمة السجلات التجارية هو بالفعل تاجر وله رقم تجاري يحمله ويتعامل به.
  2. يكسب التسجيل الصحيح للشركة في ترجمة السجلات التجارية صفة شركات تجارية تحمل رقم تجاري ومصدق ومعتمد.
  3. تعطي ترجمة السجلات التجارية للتاجر المسؤولية عن الأسس التجارية باستمرار إلا إذا تم تعديل هذه السجلات أو حذفه من ترجمة السجلات التجارية.

2. الآثار السلبية للتقييد غير الصحيح في ترجمة السجلات التجارية

  1. لا يعتمد على البيانات والمعلومات التي دونت في ترجمة السجلات التجارية لأن تدوينها لم ينطبق وفق المعايير الصحيحة.
  2. يتحمل المترجم الذي قام بترجمة السجلات التجارية ما يقع من ضرر نتيجة للمعلومات الخاطئة التي وردت في ترجمة السجلات التجارية.
  3. في حال كان التاجر غير مقيد في ترجمة السجلات التجارية أو أنه قام بتقييد بيانات غير صحيح في ترجمة السجلات التجارية فإنه يتحمل الضرر الواقع نتيجة لهذا الخطأ.
  4. يقع على هذا الأمر والخلل في ترجمة السجلات التجارية عقوبة تزوير لبيانات ومعلومات يبنى عليها اقتصاد شركات ودول.

وأخيراً يتوجب على كل من يقوم ويهتم بدراسة ترجمة السجلات التجارية التحقق أولاً من صحتها، ودقتها، وطبيعة العمل الذي استدعى تقديم ترجمة للسجلات التجارية، للحكم على الأخذ بما احتوته ترجمة السجلات التجارية أو رفضه.

لطلب المساعدة في ترجمة السجلات التجارية يرجى التواصل مباشرة
مع خدمة العملاء عبر الواتساب أو ارسال طلبك عبر الموقع حيث سيتم تصنيفه والرد عليه في أسرع وقت ممكن.

مع تحيات: المنارة للاستشارات لمساعدة الباحثين وطلبة الدراسات العليا - أنموذج البحث العلمي