ترجمة

ما يجب معرفته عن ترجمة النصوص

23-9-2018
2908
عند الرغبة في ترجمة نص ما سواء كان باللغة العربية أو باللغة الإنجليزية، فإنه يجب عليك أن تفكر وتحلل حول ماهية نوع النص الذي تريد ...

الترجمة العلمية الجيدة

02-9-2018
7388
تعد الترجمة العلمية من أكثر أنواع التراجم صعوبة وينبغي أن يكون المترجم القائم عليها ملماً بكافة المصطلحات الخاصة بمجال الدراسة والبحث....

الترجمة ونصائح تريد معرفتها حول فنون الترجمة

23-4-2018
14029
للترجمة الدقيقة القوية فنون لابد من إتقانها للحصول على نص قوي ومفهوم، ومن فنون الترجمة أن تستطيع نقل النصوص بشكلها ولونها الذي يستخدمه أهل اللغة الأصل

ليست مجرد ترجمة عادية

11-8-2017
5906
قد تكون للبعض هي مجرد عمل تخلوه أيّةُ متعة عند القيام به، ويعتبرها البعض نقل للنصوص من لغةٍ إلى أخرى، مع الأخذ بعين الاعتبار القواعد النحوية والمعاني

مشكلة الترجمة الحرفية

11-8-2017
12349
على عكس ما يعتقد البعض بأن الترجمة عملية بسيطة وأن أي شخص على معرفة بسيطة بلغتين بإمكانه أن يصبح مترجمًا ينقل النصوص من وإلى تلك اللغتين...

صعوبات الترجمة الأكاديمية

11-8-2017
8347
بالطبع لن يكون هناك ترجمةٌ سلسةٌ جداً دون أدنى الصعوبات فيها، وبشكلٍ خاص ونحن نعيش في قطاع غزة. ولكن على الرغم من ذلك ستجد ...

برامج الترجمة الفورية وخصائصها

10-7-2017
8404
الترجمة الفورية هي نوع من أنواع الترجمة، وهي عبارة عن طريقة للتواصل الكتابي أو الشفهي بين شخصين أو أكثر، وتساعد الترجمة الفورية في....

السهل الممتنع [محدث]

14-2-2017
8217
قد يظن البعض أن الترجمة مجرد نقلٍ للمعاني التي تظهر في النص الأصلي (النص الأم) إلى اللغة الهدف تامًا كما تفعل قواميس ومواقع الترجمة مثل مترجم جوجل، لد

آفاق على المترجم أن يدركها [محدث]

14-2-2017
7744
لا ينظر العارف بالترجمة (كالمؤسسات المتخصصة أو التجارية، والقنوات الفضائية –خصوصًا الإخبارية- والجامعات، وغيرها) إلى المترجم على أنه خرّيجٌ...

كيف تتجنب آلام الترجمة؟ [محدث]

14-2-2017
5355
يقول العلماء: "لكل وظيفةٍ آثارٌ سلبيةٌ." وهذا ما ينبغي على كلّ مترجمٍ أخذه بعين الاعتبار، فلا تستهين بآلام أسفل العمود الفقري، ولا بزغللة الأعين، ولا

الترجمة وسيلة للقاء الثقافات

08-2-2017
9800
الترجمة في معناها البسيط تفاعل متصل نشط بين مجتمعات وحضارات مختلفة، وهي بذلك تمثل صلة مباشرة بين الحضارات لجميع المجالات المعرفية والعلوم الإنسانية، و

أهمية الترجمة في اللحاق بالتقدم العلمي

08-2-2017
11106
لا أحد ينكر ما للترجمة من أهمية في نقل التراث الفكري بين الأمم، وما لها من أثر في نمو المعرفة الإنسانية عبر التاريخ. والترجمة عملية فكرية ....