ترجمة المحتوى المرئي في مجال التقنية ...

27-4-2019
6537
لســـت بحاجة للبحث عن مكاتب للترجمة الاحترافية للمستندات أو شركات ترجمة، تستجيب مؤسسة المنارة للاستشارات لطلبات الترجمة بشكل مباشر وسريع على مدار الساعة، فمن ...

آفاق على المترجم أن يدركها [محدث]

14-2-2017
4975
لا ينظر العارف بالترجمة (كالمؤسسات المتخصصة أو التجارية، والقنوات الفضائية –خصوصًا الإخبارية- والجامعات، وغيرها) إلى المترجم على أنه خرّيجٌ من قسم الآداب أو ...

كيف تتجنب آلام الترجمة؟ [محدث]

14-2-2017
3468
يقول العلماء: "لكل وظيفةٍ آثارٌ سلبيةٌ." وهذا ما ينبغي على كلّ مترجمٍ أخذه بعين الاعتبار، فلا تستهين بآلام أسفل العمود الفقري، ولا بزغللة الأعين، ولا حتى ...

المترجم المحترف مرآة المبدعين

05-2-2017
4191
يمكننا القول: أن المترجم هو مؤلف ثان للنص بل هو مقيد بمقصود المؤلف الأصلي ويدور في فلكه، وتكمن هنا مشكلة الترجمة في أن المترجم ليس المبدع الأصلي للعمل، وإنما ...

واجب كل مترجمٍ [نصائح هامة]

05-2-2017
2850
لا تقُل هات دون أن توقن بقدرتك على إنجاز العمل! إن كنتَ مترجمًا، وخصوصًا لو كنتَ مبتدئًا، فلا تطمع في أن تأخذ أكثر ملفات الترجمة لجمع أكبر قدرٍ من المال ...

نصائح هامة في اختيار مترجم البحث

04-2-2017
7641
إن اختيار المؤسسة التي ستترجم لك رسالتك أو بحثك أو مشروعك ليس بالأمر السهل. الكثير من الإعلانات الكاذبة قد تضلل الباحثين والطلاب وتقودهم إلى غير الأكفاء للعمل ...

المشكلات التي ينبغي على المترجم أن يتداركها [محدث]

02-2-2017
3375
يقول الأطباء أن لكلّ وظيفةٍ جوانب سلبيةً، وهذا بطبيعة الحال يشمل الترجمة. ففي حين أن كل الطلاب والباحثين والمؤسسات عمومًا يبحثون عن أقل سعرٍ للترجمة، ويضطر ...

العمل في فريق الترجمة

30-1-2017
3070
من المهارات التي لا تعلمنا إياها جامعاتنا ويتخرج الطلاب وهم يفتقرونها مما يسبب لهم الكثير من المشاكل في أماكن العمل هي مهارة العمل ضمن فريق. فما هو العمل ضمن ...