83

المترجم المحترف هو المترجم المُلم في ثقافة شاملة للغات، ويستطيع الانتباه على الاختلافات في المعاني المتشابهة، ويمتلك طريقة إبداعية ودقيقة في الترجمة. ويتصف ...

115

إن الترجمة من قبل المترجم البشري هي الأكثر طلباً من الأشخاص الذين يترجمون شيئاً على الرغم من أنها تحتاج وقت إلا أنها أدق من الترجمة الآلية التي تتم باستخدام ...

81

تشترك الترجمة الأدبية مع الترجمة في أنها هي تحويل نص من لغة إلى لغة أخرى، ولكن تختلف في أنها تعتمد على فهم ومعرفة جيد بالصور البلاغية والمحسنات البديعية ...

70

يتم تدريس تخصص الترجمة في الكثير من الجامعات الأكاديمية لأهمية الترجمة ولدورها الفعال في تطور الشعوب ونشر ثقافتها وفكرها وبعد تخرج الطالب يسعى إلى خلق فرصة ...

73

ترجمة المراجع - ترجمة التقارير - ترجمة الكتب - الترجمة الأكاديمية -الترجمة الاحترافية - مشاكل الترجمة.

167

المقصود بالأمانة العلمية هي احترام حق الشخص المؤلف، والمسؤولية عن معلومات وأفكار الآخرين، والإشارة إلى مصادر المعلومات التي تستفيد منها كمرجع مستخدم، سواء عند ...

93

ترجمة النصوص تعتبر من أصعب ما يتم ترجمته، ولذلك لأنه لابد من مراعاة القواعد النحوية واللغوية في النص الأصلي والنص المترجم، واتباع نفس أسلوب الكاتب عند الترجمة ...

76

المقصود بالترجمة هي تحويل وتفسير النص من لغة إلى لغات أخرى ولا يتم هذا بالترجمة الحرفية لكل كلمة وإلا فيختل المعنى الأصلي للنص لذا يجب مراعات قواعد اللغة ...

434

تعتبر عملية الترجمة هي عبارة عن إجراء نقل لمحتوى نص مكتوبٍ بلغةٍ معينة إلى لغةٍ أخرى وذلك بهدف فهمه بالشكل وبالصورة الذي رغب بها وأرادها كاتب محتوى النص الأصلي.

160

من خلال الأعوام والألفيات الماضية يمكننا الاستدلال على مدى ومستوى وأهمية الترجمة العلمية وما نتج عنها من عمليات تطور إثر نقل مختلف تلك العلوم والمعارف. ولكننا ...

105

تتعدد وتتنوع الأدوات التي تشكل يد مساعدة ومساندة للمترجم عند القيام بمهمة الترجمة والتي باستخدامها وبالتعامل بها يقوم المترجم بإنجاز عمله بأفضل آلية وصورة ...

82

في العديد من الأعمال والمهن يتطلب من القائم بهذا العمل الحصول على ترجمة لبعض المستندات والعديد من الملفات، أو في حالة طالب دراسات عليا فإنه يحتاج إلى ترجمة ...